Angielski to język, który uwielbia zaskakiwać. Czasem wystarczy jedno słowo, by wszystko stanęło na głowie. Weźmy na przykład takie „every day”. Niby niewinna fraza, ale jeśli źle dobierzemy czas gramatyczny, to możemy brzmieć jak osoba, która dopiero co odkryła istnienie czasowników. Sprawdźmy więc, jak poprawnie używać „every day” i nie wprawiać rozmówców w zakłopotanie.

Every day i Present Simple – nierozłączna para

Jeśli „every day” pojawia się w zdaniu, to w 99% przypadków mamy do czynienia z Present Simple. Ten czas opisuje czynności, które robimy regularnie, nawyki, fakty i ogólne prawdy życiowe.

Na przykład:
I drink coffee every day. (Piję kawę codziennie.)
She goes to school every day. (Ona chodzi do szkoły codziennie.)

Proste, prawda? Gdyby angielski zawsze był taki przewidywalny, życie byłoby piękne. Niestety, wciąż czekają na nas wyjątki i pułapki językowe.

Past Simple i przyszłość – czy „every day” ma tu sens?

Oczywiście! Jeśli mówimy o czymś, co działo się codziennie w przeszłości, wystarczy użyć Past Simple. Zasada pozostaje ta sama – „every day” podkreśla regularność.

Przykłady:
We played football every day last summer. (Graliśmy w piłkę codziennie zeszłego lata.)
She visited her grandmother every day when she was a child. (Odwiedzała babcię codziennie, gdy była dzieckiem.)

A co z przyszłością? Możemy śmiało używać will albo be going to, jeśli chcemy podkreślić, że coś będzie się działo codziennie.

I will study English every day. (Będę codziennie uczyć się angielskiego.)
He is going to exercise every day. (On zamierza ćwiczyć codziennie.)

„Everyday” a „every day” – w czym tkwi różnica?

Tu dochodzimy do zagadki, która spędza sen z powiek wielu uczącym się angielskiego: „every day” czy „everyday”? Choć wyglądają podobnie, ich znaczenie jest zupełnie inne.

„Every day” (dwa słowa) to wyrażenie oznaczające „każdego dnia”, więc możemy je stosować w odniesieniu do codziennych czynności, jak już wcześniej omówiliśmy.

Natomiast „everyday” (jeden wyraz) to przymiotnik, który oznacza „powszedni”, „codzienny” w sensie zwykłości, czegoś, co nie jest niczym wyjątkowym.

Przykłady różnic:
These are my everyday shoes. (To są moje codzienne buty.) – chodzi o buty, które nosimy na co dzień.
I wear these shoes every day. (Noszę te buty każdego dnia.) – tu mówimy o regularnym nawyku.

Najczęstsze błędy i jak ich unikać

Nie ma co ukrywać, „every day” potrafi namieszać w głowie. Najczęstszy błąd to mylenie „every day” z „everyday” – ale to już mamy wyjaśnione. Co jeszcze?

1. Używanie złego czasu: „every day” nie pasuje do Present Continuous! Nie mówimy „I am going to work every day”, tylko „I go to work every day”. Jeśli coś jest rutyną, stosujemy Present Simple.

2. Zapominanie o poprawnej kolejności: „every day” zwykle stoi na końcu zdania. Nie brzmi najlepiej: „Every day I drink coffee.” Lepiej powiedzieć: „I drink coffee every day.”

3. Zła pisownia: Kiedy ktoś pisze „I go to work everyday”, a ma na myśli „every day”, to rodzimy użytkownik angielskiego może się lekko skrzywić.

Podsumowując, „every day” to fraza, która świetnie współpracuje z czasami prostymi i pomaga nam wyrażać nawyki oraz rutyny. Jeśli będziemy pamiętać o różnicy między „every day” a „everyday”, świat stanie się trochę prostszy. No, przynajmniej ten językowy.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *